スポンサーサイト

  • 2012.12.22 Saturday

一定期間更新がないため広告を表示しています

  • 0
    • -
    • -
    • -
    • -

    Prisons in Cities : 都市にある刑務所佐藤清文(対訳版)

    • 2012.01.19 Thursday
    • 06:36
     

    都市にある刑務所:李国林受刑者と広島刑務所 佐藤清文

    Prisons in Cities : Inmate Li Guolin and Hiroshima Penitentiary by Seibun Satow

     

    2012年1月11日、殺人未遂罪などの罪で服役中の李国林受刑者が広島刑務所から脱走する。

    An inmate, Li Guolin who was convicted for attempted murder and other crimes, escaped from the Hiroshima prison on Jan. 11th, 2012.

     

    懲役23年の脱走犯の事件に伴い、このような都市部に刑務所が置かれているのかという疑問が人々から沸き起こっている。

    With the news about the jailbreak of a 23-year-sentenced inmate a controversy over the location of a jail has surged. Why is it located in a middle

    of a city?

     

    こうした迷惑施設は日常生活から隔離できないのかというわけだ。

    People wonder why facilities like prisons with potentials of causing problems to a society can't be built secluded from other law abiding citizens' life.

     

    しかし、刑務所は、法務省によると、矯正施設の一種である。刑務作業を受注するために、都市部に立地せざるを得ないからである。

    However, a prison is considered as a correction facility and has to be built in a city where the prison industry for a city is more accessible for it to be readily utilized.

     

    刑務所内の作業は、職業訓練・自営作業・生産作業の三つに分かれる。

    The tasks in prisons are divided into 3 such as job training, house working and producing.

     

    職業訓練には溶接や電気工事、自動車整備など60種ほどあり、自営作業は掃除や洗濯、掃除など施設維持に必要な作業である。

    Job training includes welding, electric construction, maintaining cars and 60 other varieties.

     

    受刑者の80%が従事するのが生産作業である。

    House working includes cleaning and washing, namely tasks related to keep the facility. 80% of prisoners selects producing task.

     

    山奥や離れ小島に施設を設置しては、刑務作業の取引がままならない。輸送に時間やコストがかかってしまう。

    If the prison is located in mountain or isolated island, it will be difficult to control the tasks. Shipping costs much time and money.

     

    刑務所内の作業は私語厳禁である。

    During the tasks in prison, prisoners are not allowed to talk.

     

    土日祝祭日と年末年始を除き、1日8時間(例外的に12時間)週40時間労働で、労働基準法が適用されている。

    Without Saturdays, Sundays, holidays, New year's eve and day, they had to work 8 hours in a day under the Labor Standards Act.

     

    「安定した労働力の提供、ローコスト、労務管理の必要がない等、刑務作業の様々な利点が評価され、2010年4月現在、約2,150社にのぼる民間企業に ご利用いただいております」(法務省『刑務作業のご案内』)。

    "Supplying stable working force, costing less and labor-control free etc., there are many points good for companies in prison workforce. Therefore around 2,150 companies currently apply it as of April, 2010." (Ministry of Justice, A guide of Prison-workforce)

     

    生産作業を提供しているのは中小企業が多い。取引先企業の倒産や下請けへの発注の減少、人件 費の安い海外への生産拠点の移転などの理由から作業の解約傾向が続いている。

    Producing is applied by minor business. Bankruptcy, declining of orders or ordering abroad, which costs less make prison-workforce disengaged.

     

    内容はたんすやテーブル、将棋盤、バーベキューセット、前掛けなどの工業・工芸品の製造が主である。

    The work is mainly to produce industrial and craft products such as chests, tables, shogi (Japanese chess) boards, BBQ sets and aprons.

     

    作業には報奨金制度が設けられている。

    A bonus plan is provided for such production work.

     

    作業報奨金は作 業成績を基準に見習い工から1等工での10段階に格付けされている。

    This production work bonus is ranked into 10 stages, from trainee workers to first-rank workers, based on task performance as a norm.

     

    支給金の月額の平均は、現在、4000円弱、出所時の総額の平均は5万円超が30%前 後、1万円以下が20%強である。

    The average amount provided monthly is currently a little less than 4,000 yen, and about 30% of the inmates receive the average total amount of 50,000 yen upon their release from the prison, and those who receive less than 10,000 yen accounts for a little more than 20%.

     

    ところが、長引く不況と産業の空洞化により、この生産作業が激減している。

    However, due to the prolonged recession period and the de‐industrialization, this production work has been reduced greatly.

     

    物品の販売や受刑者の労賃で得た刑務所の歳入は1987年の157億円をピークに下がり続け、2000年には100億円を割っている。

    The revenue prisons earned from selling goods and generating from inmates' production work has continually been reduced since the peak year of 1987 where the revenue was 15.7 billion Japanese yen, and in year 2000, it dropped below the level of 10 billion Japanese yen.

     

    しかも、厳罰化の 流れに伴い、一時期、受刑者数が増加する。

    Additionally, with the movement of severe punishment, the number of inmates increased at one point.

     

    作業が減っているのに、受刑者は増える。この受刑者一人当たり年250万円は経費がかかる。

    The production work has decreased, but the number of inmates has increased. A cost of at least 2.5 million Japanese yen is required for one inmate per year. Social conditions are reflected even on the prisons.

     

    刑務所も社会情勢を 反映する。それは、不景気になれば、犯罪者が増えるといった直観的な話だけではない。日本の産業構造や人口構成の変化は刑務所内の状況にも影響を及ぼす。

    This is more than a intuitive story that the worse the situation gets, the more criminals we get. Even Japan's industrial structures and population composition affect the situation within the prisons.

     

    平成16年版犯罪白書はその意義について次のように述べている。

    In Crime Report 2004, the signification to this point is indicated as follows.

     

    受 刑者の中には、勤労習慣を持たない者、自己中心的 で協調性を欠く者,忍耐力に乏しい者などが少なからず含まれているが、刑務作業を通じて、

    There are some who have no labor practice, some who are self-oriented and lack spirits of cooperation, and some who do not have much patience among inmates. Through prison work, these inmates are expected to gain the results of :

     

    1規則正しい勤労習慣と規律ある生活態度を身に付けさせる、

    (1) learning regular labor practice and disciplined daily manners,

    2心 身の健康を維持する、

     (2) maintaining their mental and physical health,

    3他人との共同作業を通じて社会生活への順応性を養う,

     (3) developing adaptability to social lives through group work with others,

    4勤労意欲及び職業的な知識・技能を養う、

    4) cultivating the will to work and professional knowledge and skills,

    5忍耐力や集中力を養うといった効 果が期待されており、刑務作業は、我が国の行刑上重要な位置を占めている。

     (5) cultivating the patience and concentration. As such, prison work holds an important position as the country's prison administration.

     

     

    日本では、こうした意義もあるのだから、ひたすら内観によって矯正に努 めるペンシルバニア製をとらない。

    In Japan, there is such a specification. Thus, the Pennsylvania system, reforming inmates by applying self-contemplation method single-mindedly, is not taken.

     

    そこで刑務所は少人数で行っていた作業の人員を増加させたり、品質チェック等の回数を増やしたりしている。

    This is the reason why prisons have to increase the number of workers for tasks which were before done by a smaller number of workers.

     

    これはおよそ 反資本主義的であり、出所後の社会適応に齟齬をきたす。

    Also, they have increased the number of quality control tasks.

     

    法務省は、そのため、ボランティア活動など刑務所外での作業を多くする方針をとっている。

    This is almost like an anti-capitalism, and might cause contradictions of social adaptation after the inmates are released from prisons. The Ministry of Justice, therefore, takes a course of action to increase the tasks outside of prisons such as volunteer works.

     

    そうすると、なおのこと、都市部への立地が必須になる。

    Doing so, prisons need to be located to urban areas all the more.

     

    受刑者はいずれ社会に復帰することが前提になっている。

    Supposing all inmates will eventually return to the society.

     

    社会から隔離すると、そこでのみ適応する人間を育ててしまい、出所後にまた犯罪を繰り返すようになりかねない。

    If they are isolated from the society, they will be grown to be people who will adapt only to that specific place, and this may lead to them repeating crimes after they return to the society.

     

    再販防止の観点から刑務所は都市部に立地せざるを得ない。

    In view of prevention of repeat convictions, prisons cannot help but to locate themselves in urban areas.

     

    今回の脱走は、この受刑者に逃走歴があったことはさておき、起こるべくして起きたと言える。

    The prison escape by Li Guolin proves that it was bound to happen, setting aside that this inmate had had a history of escape before.

     

    アメリカは性悪説で受刑者に臨むのに、日本は性善説をとっているから逃げられたんだというわけではない。

    In America, they face inmates with a view that human nature is fundamentally evil, but Japan's view is that human nature is fundamentally good. But this is not the reason why the inmate managed to escape.

     

    刑務所の過剰収容が以前から指摘されている。

    The prison's overcrowding issue has long been pointed out.

     

    限られた数の刑務官で増える受刑者を監視することは難しくなる。

    It is not an easy task observing ever-increasing inmates with a limited number of prison guards.

     

    それでいて予算の削減圧力も強い。

    Additionally, there is a strong pressure of budgetary cutback.

     

    法務省も手を打っている。

    The Ministry of Justice has already taken a measure.

     

    収容率は2000年代半ばには 110%を超えていたが、近年では各刑務所における収容棟の増築や新設PFI 刑務所(民営刑務所)の運営、受刑者総数の減少に伴い収容率は改善、100%を切るに至っている。

    The housing rate of inmates had hit 110% in the middle of year 2000, but it has now been reduced to less than 100% after some extensions of inmates' accomodation buildings at all prisons, operation of newly built PFI prisons (private prisons), and also the improvement in the housing rate due to the decrease in total number of inmates in recent years.

     

    しかしこれはあくまで平均である。

    However, this is just an average standard.

     

    刑期が長い服役囚や女 子受刑者の施設は過剰収容の状態が継続している。

    Facilities for convicts who are serving long-term sentences and female inmates are continually having an overcrowding issue.

     

    さらに広島刑務所は収容分類級が幅広く、刑務官にも多様な人材が必要とされる

    Additionally, the Hiroshima Penitentiary is known to have a wide range of housing ranks. This means they require many different types of prison guard resources.

     

    人数だけの問題ではない。

    It is not just a problem of the number of people.

     

    裁判員制度が始まり、今まで市民に知られることが少なかった刑事司法の世界が徐々に明らかになっている。

    The citizen judge system began in Japan, and the once-unknown world of criminal justice is gradually made clear.

     

    今回の脱走事件を刑務所 の監視体制の問題に帰着させるのは、この制度導入以前の認識でしかない。

    Logically concluding the escape incident as a problem of the prison's monitoring system is nothing but just a recognition before the citizen judge system came in effect.

     

    刑務所の社会復帰予定者の過剰収容という課題をどのように考え、対処していくのか が市民も建設的に議論する必要がある。

    The general public need to discuss constructively about the opinions on the overcrowding problem of the inmates who are waiting to return to the society and also on how this problem shall be dealt with.

     

    伝統的な非収容型の刑罰と早期釈放制度の拡充ももっと検討されてよい。これも、もちろん、予算次第である。刑事事件 はもはやニュースとして消費されるだけではない。

    Also, expansion of the traditional non-housing punishment and the early release system shall be considered further. These, of course, depend on the budgets. Criminal cases should no longer be consumed just as news stories.

     http://p.booklog.jp/book/42588

    PR

    calendar

    S M T W T F S
     123456
    78910111213
    14151617181920
    21222324252627
    282930    
    << April 2019 >>

    吉本隆明論

    吉本隆明論

    アンビエントナリッジ

    selected entries

    categories

    archives

    recent comment

    recommend

    links

    profile

    search this site.

    others

    mobile

    qrcode

    powered

    無料ブログ作成サービス JUGEM